刷装备的必备工具——推荐指数9999
http://www.titanquest.com.cn/bbs/thread-36459-1-1.html
泰坦立方玩家必备
http://www.titanquest.com.cn/bbs/thread-35405-1-1.html
泰坦之旅套装勋章
http://www.titanquest.com.cn/bbs/thread-33883-1-1.html
泰坦之旅免费勋章
http://www.titanquest.com.cn/bbs/thread-35046-1-1.html
2008-10-22更新
过渡版本,改动不多……
使用方法:
解压之后得到两个文件夹“2.7中文版”、“2.7 中英对照版”,里面各有一个Text_EN.arc
根据您的需求挑选喜欢的Text_EN.arc
首先用它覆盖掉
资料片文件夹“\THQ\Titan Quest Immortal Throne\Resources”下的同名文件
然后再用它覆盖掉
原版文件夹“\THQ\Titan Quest\Text”下的同名文件(其实这一步是专门为TQVault准备的)
简言之:用我的Text_EN.arc替换掉你游戏目录(包括原版和资料片)下的
所有同名文件
以后我的版本若是更新,请像上面那样把Text_EN.arc放到那两个文件夹下
记得在游戏里把语言选项选成“英文”哦!
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2008-9-9更新
改了不少东西,包括词缀、套装各组件名称统一、技能说明文字等等
中英对照版则是把所有怪物的英文名都给加上去了(不过有个bug:“已杀死的最强怪物”那个地方空间不够大,中英文加起来字太多了写不下……)
反正是测试版,懒得写详细修正列表了……(我发现我的惰性越来越严重了)
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2008.8.24轻微修正,版本号懒得变了……
2008.8.17更新
放出2.6正式版
一同放出的还有中英对照版
都放在一个压缩包里面,大家各取所需吧
添加英文的部分为:
特绿装备,如“凿石工的护腕(Stonebinder's Cuffs)”;
蓝色装备(不包括雪球法杖“*”,因为显然没法加……);
紫色装备;
神器(只包括成品,不包括配方。因为我发现配方名字实在太长太长了,长到会出bug……);
技能
警告:因为“术士护臂”被统一成了“大法师护臂”(理由见压缩包里的说明),可能会引起某些人的不适,所以为了您的身心健康,请无法接受这个修正的朋友不要下载!否则因此引起的各种不良反应,本人概不负责……
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2.6z的第四版beta测试
也许是最后一版测试了……
主要就是修正“召唤物”和“昆虫”问题
具体请看压缩包里的详细修正列表
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2008.7.19更新
2.6z的第三版beta测试
这次主要修正的是套装名字里的翻译错误和翻译不统一(看二楼)
还有一些七七八八的修正
具体请看压缩包里的详细修正列表
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2008-7-13放出beta测试第二版
和上一版本相比,主要的修正点是……
看二楼……
概括起来三点:一个戒指名字修正、一个技能说明文字修正、一个信息提示框文字修正
另外我又重新检查了一下人物对话,重点修正了一些标点符号错误(这可真是吃力不讨好的活啊……)
因为仍然是测试版,我就只发在本论坛了
也许很快又会有新的更新……
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
重要的版本更新,兼容平衡补丁
这次学乖了,先发测试版
正式版和xxdxxd计划中的那个大家伙一起发布
修正点不是很多,挑重要的说
1.所有箱子(不含“神秘之球”、“XX的精髓”)改为和遗物碎片、动物符咒一样的颜色
2.所有武器技能增加有效武器说明。注意:进阶技能的有效武器一般来说都与其基础技能相同,所以进阶技能的有效武器我一般都不写;但是仍有少数进阶技能的有效武器与其基础技能不同,对于这些进阶技能,我会专门标出它们的有效武器。
3.所有宠物技能(由玩家加点,但由宠物自行决定何时使用的技能)添加冷却时间说明。没有添加的说明该技能无冷却时间或者没必要写冷却时间(比如稻草人的自爆是有冷却时间的,但是这个冷却时间没有任何意义,因为没有哪个稻草人可以把这个技能用两遍……还有巫妖的鬼魂壳甲,没人会去关心一个开关切换技能的冷却时间——如死亡寒意有4秒冷却时间——因为这个数据几乎没有任何实用价值……)
4.“混乱”和“眩晕”问题,为了同时照顾使用平衡补丁的玩家和不使用平衡补丁的玩家,某些技能描述性文字有所变更——更加含糊其辞了(或者说,更加成熟了?),你既可以理解为混乱也可以理解为眩晕。反正描述性文字都是辅助性质的,对游戏无任何影响,技能的具体效果还是要看下面的属性说明文字——属性说明文字和汉化补丁无关,是游戏自己控制的
其他修正可以去看压缩包里的详细修正列表
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
既然平衡补丁出现了
那么我也把汉化补丁更新一下吧
因为平衡补丁还处于测试阶段,所以我就只把版本号变成2.52(而不是2.6)
主要修正:
1.支持平衡补丁
2.有三件特绿装备的颜色被遗漏了,现修正(Iron Lore,还是你干的好事,你居然把三件特绿装备的名字写在蓝紫装里面……换句话说,这三件装备实体是特绿,名字是蓝紫,呃……)
3.NPC对话和剧情说明文字的一些排版问题
重要说明:
此次发布的是整合版
使用方法和上个版本有所不同
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2.51z更新!
相比2.5只更新了一处bug,bug原因如下:
NOTE_ITM_004
三种难度下的战系特绿护臂“扑菲昂的护臂”(Porphyrion's Gauntlets)、战系特绿头盔“扑菲昂之盔”(Porphyrion's Helm)、战系特绿护腿“扑菲昂之胫甲”(Porphyrion's Legplates)和 战系特绿铠甲“扑菲昂的胸甲”(Porphyrion's Breastplate)均不可能在游戏中出现。由于所有这些装备均与游戏中存在而且正常掉落的特殊装备重名,故判定上述装备均已被放弃。其数据文件已被记入废弃数据文件列表。
糟糕的是,上诉装备的名字仍然是记录在特绿装备里的,普绿装备里却没有它们的名字!
也就是说,这些装备虽然本体变成了普绿,但名字却一直使用的是特绿!
OTL……Iron Lore,这又是你们干出的好事…… 害我又要更新……
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
2.5z发布!
这次改动最大的大概就是特绿颜色了……真成了“特别的绿”……
同时所有文本又重新检查了一遍格式问题,修正了一些七七八八的东西
具体列表我就放2楼了
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
万分抱歉,由于我的失误
2.4的“神器技能添加发动几率和冷却时间”出现了一个bug
导致“亡灵术”和“暗影波涛”的说明出现异常(我在2.3时就说过,这个修正仅仅是一个替代方案,出现bug在所难免……虽然这个错误是由于我的不小心造成的)
更新2.41
修复了上述bug
-------------------------------------------------------我是分隔线-------------------------------------------------------------------
V2.4z新鲜出炉!
2.4的修正不再基于原翻译(甚至不再基于原英文),而是基于泰坦立方和伤害教科书
对游戏里原有的误导性说明进行全面修订
力求使说明文字更准确、更规范、更易理解
以下正文
----------------------------------------------------我是分隔线----------------------------------------------------------------------
“XX%几率发动攻击”
“XX消减生命反击”
“任务更新:奥林巴斯山”
“任务更新:带着镰刀追踪巨巫泰肯”
“棍棒类武器”
……
FreeCU2.2补丁存在的这些种种不完善之处
令病态般追求完美的玩家(其实是我自己)深感不爽
便自行对2.2进行了一次全面修订
于是,你现在看到的这样东西便出现了
首先原谅我擅自使用了FreeCU的版本号
因为FreeCU小组已经声称不会再更新……
补丁版本号后面那个“z”表示是由本人——ZaneHugo,TQ中文网的记忆导师——修订的
这个修正版是基于FreeCU2.2制作的
所以适用版本和使用方法都与2.2完全一样
同时参照了xaao的4.4个人修正版,兼容xaao的集成MOD
当然也兼容现在流行的xxdxxd制作的2.0bug修正补丁(事实上,有两处修正就是参照了2.0的bug列表)
在修正的过程中发现的各式错误数量惊人(客观的说,2.2发布得太匆忙了)
不便在帖子里一一列出
我就都放到附件的压缩包里去了
这里只概括的说一下:
1.所有神器技能和物品赋予的特殊技能增加发动机率和冷却时间说明。由于技术原因,只能使用替代方案,见谅;
2.参照xxdxxd的《泰坦立方》和2.0补丁列表,对一些具有明显误导性的说明部分进行了修正。这类修正数量不多但非常重要(比如:“敏捷”属性的说明文字里“穿刺伤害”改成“转换穿刺伤害”。因为实际上纯粹的穿刺伤害是不被敏捷加成的,只有武器上的转换穿刺伤害才会被敏捷加成)
3.FreeCU2.2里某些单词没有翻译,现被修正(比如经典的“但是Tower出了问题,善恶的亡魂都挤满了我们的街道。”此处Tower应为“审判之塔”)
4.一些繁体字残余被修正为简体
5.翻译不统一的问题被修正(比如帕台农/帕台侬->帕特侬、波塞冬/波塞东->波塞顿)
6.错别字(比如“我们有着具高临下的优势”)
7.语法错误(比如“我会用我的战斧坚持战斗即使直至最后一人。”那个“即使”明显多余。要么用“即使只剩最后一人”要么用“直至最后一人”)
8.职业名称修正(改动很少,比如“典狱官->守望者”)
9.其他细节上的一些小问题(比如任务的说明文字、游戏内的“帮助”等)
其中6和7这两类错误是数量最多的,简直可以说是“遍地皆是”!
还好它们主要存在于剧情和对话中,因为大部分人都不看剧情的,所以这部分反而对我们影响最小
这份补丁主要面向新手(骨灰玩家基本上可以无视任何汉化补丁了……)
因为经常会有新人问“棍棒类武器是什么?矛算吗?斧算吗?”、“战风的进阶‘割裂’对矛有用吗?”、“神器技能的发动几率是多少?冷却时间是多少?”
现在好了,有了这份补丁,这些问题都不用问别人了,你可以直接在游戏说明里找到答案
最后,由于这个工作基本上都是我一个人做的,所以难免会有遗漏和错误
希望大家多多批评指导
谢谢!
我会在后续版本中继续进行修正
mofile下载:http://pickup.mofile.com/4905358692517931或登录Mofile,提取码4905358692517931
汉化补丁V2.7z第二版使用方法:
解压之后得到两个文件夹“2.7中文版”、“2.7 中英对照版”,里面各有一个Text_EN.arc
根据您的需求挑选喜欢的Text_EN.arc
首先用它覆盖掉
资料片文件夹“\THQ\Titan Quest Immortal Throne\Resources”下的同名文件
然后再用它覆盖掉
原版文件夹“\THQ\Titan Quest\Text”下的同名文件(其实这一步是专门为TQVault准备的)
简言之:用我的Text_EN.arc替换掉你游戏目录(包括原版和资料片)下的
所有同名文件
以后我的版本若是更新,请像上面那样把Text_EN.arc放到那两个文件夹下
记得在游戏里把语言选项选成“英文”哦!
汉化补丁V2.7z第二版
汉化补丁A.1正式版——2008年12月12日最新发布
汉化补丁A.1正式版使用方法:同上
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
记得在游戏里把语言选项选成“意大利文”。
喜欢A.1正式版的玩家下载A.1正式版并使用“意大利文”即可,喜欢V2.7z第二版的玩家下载V2.7z第二版并使用“英文”即可。
A.1正式版完全是在V2.7z第二版的基础上修正的,A.1正式版修正的内容如下:
修正了平衡补丁中所有神器技能的冷却时间
1、飞廉月牙戟——霸王戟 [项羽]
2、偃月刀——青龙偃月刀 [关羽]
3、蝎子尾——丈八蛇矛枪 [张飞]
4、阿瑞斯的愤怒——亮银枪 [赵云]
5、祝融火弓——棋卫 [吕布]
6、皇帝的礼物——乌号 [后羿]
7、阴剑——莫邪
8、阳剑——干将
占卜狂士——死灵+梦幻
破法武者——死灵+战斗
死亡骑士——死灵+防御
咒术诗人——死灵+大地
风之神使——死灵+风暴
骨魔导士——死灵+狩猎
吸血法魔——死灵+盗贼
预言导师——死灵+自然
月光祭司——自然+梦幻
恶魔猎手——自然+战斗
丛林守卫——自然+防御
召唤大师——自然+大地
大德鲁伊——自然+风暴
巡林舞者——自然+狩猎
幻天舞师——自然+盗贼
毁梦使者——盗贼+梦幻
红衣刺客——盗贼+战斗
海盗之王——盗贼+防御
深渊行者——盗贼+大地
星光术士——盗贼+风暴
黄金射手——盗贼+狩猎
罗马主教——狩猎+梦幻
天命真君——狩猎+战斗
守望天使——狩猎+防御
复仇天神——狩猎+大地
黑暗贤者——狩猎+风暴
冰月先知——风暴+梦幻
冰封霸主——风暴+战斗
圣骑士长——风暴+防御
元素法师——风暴+大地
破凰隐士——大地+梦幻
烈焰行者——大地+战斗
炼金术士——大地+防御
圣堂武士——防御+梦幻
征服大帝——防御+战斗
龙骑先锋——战斗+梦幻
所有职业的英文名称
http://www.titanquest.com.cn/bbs/thread-40081-1-1.html
解决商店商人不说话的方法
http://www.titanquest.com.cn/bbs/viewthread.php?tid=41350&page=1#pid373140